Сохранить в формате HTML на диск для оффлайнового просмотра или архива

Не измени себе

Открытое письмо к дочери по поводу её отношения к родному языку

Здравствуй, дочка!


С удивлением обнаружил, что ты исказила свою фамилию. Причина понятна, хотя повод мне кажется совершенно ничтожным. Ещё можно было как-то объяснить твои «опасения», если бы фамилия у тебя была Фулина. Однако и тогда в написании латинскими буквами это выглядело бы как Fulina, но, отнюдь, не как Foolina. А уж полная твоя фамилия (не называется по нормам морали) не имеет никакого отношения к существительному «a fool» дурак, шут, грубый, безрассудный. Не было бы никакой необходимости менять её на Folina. Главное, не как слышится, а как пишется. Тем более не стоило этого делать из унизительного опасения «не дай Бог подумают, что мы из рода дураков». Глупости всё это, суета, желание быть как все, подладиться, приобщиться.

Нехорошо отказываться от имени-прозвания своих отцов. А, исказив свою фамилию, вы всей вашей семьёй присвоили себе другую. Но ведь не зря же говорят, что человек, изменяющий своё имя, изменяет свою судьбу. И действительно, судьба вашей семьи в целом и каждого её члена в отдельности резко изменилась в худшую сторону вскоре после изменения вами вашей фамилии. Не в том ли причина, что вы совершили некое святотатство?

У нашего славного поэта — пророка Александра Сергеевича Пушкина есть пронзительные строки об уважительном отношении к своим предкам:


Два чувства дивно близки нам —
В них обретает сердце пищу:
Любовь к родному пепелищу,
Любовь к отеческим гробам.

Животворящая святыня!
Земля была б без них мертва
Как бесплодная пустыня*
И как алтарь без божества.

* Прошу прощения у Александра Сергеевича за то, что я осмелился дополнить эту строку его стихотворения. Надеюсь, мощный Пушкинский эгрегор помог мне не нарушить ритмику пушкинского стиха и не исказил смысл самого стихотворения. Наверное, здесь сработал и Тандемный принцип, пример использования которого нам даёт ВП СССР, и нежелание домысливать в многоточии после союза «как» что-нибудь необычное.

Самое же смешное в том, что изменив среднюю часть фамилии с «фули» на «фоли», вы, сами того не ведая, попали из огня да в пламя. Ведь в английском языке «folli» это глупость, недомыслие, безрассудство. Ваша суетливость, лебезение перед янки («как бы они чего плохого о нас не подумали») и есть глупость, недомыслие.

А теперь представь, что твои дети или внуки уедут на временное жительство или работу в какую-нибудь Зимбабве и на тамошнем языке их фамилия (уже «облагороженная» вами) вдруг зазвучит как-нибудь «неприлично». Что, они снова будут её менять? Хотя изменили фамилию все члены твоей семьи, я обращаюсь только к тебе потому, что всегда надо иметь свою голову на плечах и думать ею, а не чужой головой.

Рассуждая здесь по поводу твоей фамилии, я, конечно, не мог не вспомнить о своей (автор просил не называть её, хотя в редакцию дал свои координаты). А, вспомнив, я с наивной гордостью подумал, что она, наверное, на всех языках мира, как её не переводи, будет означать «Богу нравящийся», «Богу приятный», «Любимый Богом» или что-то в этом роде. Японцы говорили мне, что по-японски это «Божественная гора». Очень красиво!

Ну, а с твоим мужем… это вообще — клинический случай. Я слышал, что он теперь называет себя Серж. Не хочет, чтобы его звали Сергей из-за окончания «гей»? Поэтому он исказил свою фамилию и имя? Но значению, которое слову «gay» придаёт улица, используя его как сленг, нет соответствия в литературном английском.

Понять Сергея можно. В США очень развита педерастия (см. примечание), особенно в Сан-Франциско, столице этого чудовищного порока. Как всякий нормальный мужчина, он не хотел, чтобы даже малейшая тень упала на него в связи, как ему казалось, с неблагозвучностью его имени… по-американски. Брать пример с американцев с их лицемерием, двуличием, вероломством? После того, как эти колонизаторы почти поголовно уничтожили коренное население Северной Америки, разбогатели на рабском труде чернокожих из Африки, на торговле оружием, на продаже ничем не обеспеченной зелёной макулатуры (при собственном долге в семь триллионов долларов!)? Особенно после Вьетнама, Югославии, Афганистана, Ирака? Нет уж! Всем нам твёрдо надо усвоить, что ни США, ни америкосы нам не пример и не указ.

Как ни крутите, а, прожив в Сан-Франциско долгих семь лет (сейчас семья Фолиных живёт в России), вы нахватались там осознанно или безсознательно и отрицательных примеров, и безнравственности и, что самое главное, подвергли испытанию всем этим неокрепшую психику ваших детей.

Помню как ты вскоре после возвращения на родину, столкнувшись с нашей российской пореформенной неустроенностью, непредсказуемостью, с коррупцией, всевластием и дурью чиновников, в сердцах воскликнула: «Ох, уж эта рашка!», в смысле Russia — Россия. Особенно неприятно слышать это ваше «вау!» восклицание, чуждое русскому слуху и духу.

Услышал я как-то по телеящику, как ведущая молодёжной программы с глупым восторгом на реплику своего гостя вякнула — «Bay»! Я сказал «вякнула» не для того, чтобы обидеть ведущую. Чтобы перевести собачий «гав-гав» на английский употребляют слово «bow-wow», что по-русски звучит, как «бау-вау» с ударением на втором слове. Вот и получается, что «вау» это укороченное «гав-гав». Бедняжка телеведущая этого не знает. Но вы-то, разбирающиеся в английском, обязаны знать и никогда не употреблять это англосаксонское, какое-то франкмасонское «вау», а по-русски «гав», как реакцию удивления или восторга.

Потребуются годы активной работы души, чтобы изжить весь тот негатив, который вы накопили под влиянием американской пропаганды.

Вообще, надо всем нам уважительно, трепетно относиться к нашему действительно великому и могучему русскому языку, не коверкать его в угоду кому-то или чему-то.

Учёные доказали, что в древности всю Европу населяли русские. Что русская письменность существует несколько тысяч лет(!). Что в нашем алфавите, до того как его преобразили Кирилл и Мефодий, было 64(!) буквы (сейчас 33) и 83(!) подстрочных и надстрочных знака, уточняющих, усложняющих звучание той или иной буквы или слога. (Предполагают, что даже твёрдый знак имел своё звучание). Что было у наших предков аж три(!) вида письменности: руница, глаголица, кириллица. Ничего подобного никогда не было ни у одного народа!

Вот что говорится в книге «Язык наш» (Институт Концептуальной Аналитики. Новосибирск. 2004 г.): «Русский язык в его историческом развитии несёт в себе предпосылки к тому, чтобы стать одним из языков глобальной культуры, объединяющей человечество». Это — в будущем. А пока, как написал в своём стихотворении Фёдор Иванович Тютчев по поводу начала крымской войны, «второй антирусской мировой войны XIX века»:


Теперь тебе не до стихов,
О, слово русское, родное!
Созрела жатва, жнец готов,
Настало время неземное.

Это — о нашем времени, о новой (какой по счёту?), пока ещё информационной, войне против нашей Родины, против русских, против русского языка, хотя и написано это было нашим славным поэтом-государственником в середине XIX века. И далее:


Тебе они готовят плен,
Тебе порочат посрамленье,

Следующие две строки звучат как пророчество:


Ты — лучших, будущих времен
Глагол, и жизнь, и просвещение!

Завершает своё стихотворение Фёдор Иванович горячим призывом ко всем нам, русским, «русскоязычным», «русскоговорящим», живущим в нашей (и не только) многонациональной, многоконфессиональной стране:


О, в этом испытаньи строгом,
В последней роковой борьбе
Не измени же ты себе
И оправдайся перед Богом…

Примечание. Извини, дочка, за прямоту выражения, но иначе нельзя. Иначе искажается подлинный смысл слов и через это подменяются понятия. В русском языке слово «педераст» (в отличие от слова «gay») — вполне литературное и несёт в себе резкое осуждение, презрение, отчуждение, брезгливость. Ничего подобного, согласись, нет в словах «нетрадиционная сексуальная ориентация». А слово «голубой» отдаёт просто нежностью: «Голуба моя», «Голубь ты мой, ненаглядный». Такой же перевёртыш совершили пропагандисты нашего нового, бандитско-капиталистического образа жизни с другими, не менее значимыми русскими словами-понятиями.

Возьмём слово «убийца». В нём ярко выражено отрицательное отношение общества к этому явлению. Но вот ввели в оборот слово «киллер» и осуждение исчезло, выглядит, как рядовое дело, как профессия. Впрочем, в сегодняшней России это дело действительно стало походить на достаточно востребованную профессию.

Или слово «спекулянт». Вспомним, как в недавнем прошлом осуждалась спекуляция чем угодно и на чём угодно и как презирался честными тружениками спекулянт. Но вот появился «дилер», да так размножился, что на него теперь уже никто и внимания не обращает.

А ещё — слово «проститутка». Какое мощное звучание, какое ярко выраженное, презрительное осуждение. Ну, а что мы слышим в слове «путана»? Какое-то легкомыслие с поэтическим подтекстом, как в словах попсовой песенки: «Путана, путана, путана, огни отелей так заманчиво горят…». Или «ночные бабочки». Прямо-таки — рай, сказка! И вот уже пятиклассница одной из наших школ в заданном сочинении на тему «Кем ты хочешь стать» пишет: «Хочу быть путаной. Они классно одеваются, у них дорогие украшения, они ездят на машинах и у них много-много денег». Что ждёт эту девочку, чью-то сестру и дочь, а в будущем, если она доживёт до него и сохранит физическое и душевное здоровье, — чью-то жену и мать? Ты сама мать, у тебя есть дочь и я представляю, как ты переживаешь за неё.

А все эти «бутики», «кастинги», «дайвинги», «шопинги», «биенале», «саунд трэки», «тюнинги», «супер-», «гипер-» … И даже «супермини-маркет». Представляешь, обычный магазин, какая-нибудь скобяная лавка названа «сверхмаленький базар». (Английское слово «market» по-русски означает «рынок»). Зачем нам вся эта абракадабра, весь этот словесный мусор?

Русский язык — язык совершенства, божественный язык. Он многогранен, многозвучен, многозначен. Простой пример. Возьмём слово «девушка». В английском языке все виды девушек звучат как «girl». Всё! Сухо, коротко, однозначно. По-русски «девушка»: девица, девчонка, деваха, девчушка, девонька, девчоночка, девчурка, девка, дева, девочка. Одиннадцать значений!!! Да этот английский в указанном, бытовом смысле, нам и на подошвы не нужен!

Интернет? Во-первых, у нас есть своя, русская информационная сеть. Во-вторых, чем мощней будет наша информация, наша идеология, наша концепция (план жизнеустройства, система взглядов, жизнеречение), тем больше пользователей будет в нашей сети, тем шире будет разпространяться русский язык по мирозданию. Такой план жизнеустройства в России и на планете Земля есть — это Концепция Общественной Безопасности и она уже разпространяется по земному шару.

Опасность подмены, о которой я говорил выше, в том, что, изменяя своё отношение к родному языку, мы изменяем своё сознание. Изменяется сознание — меняется поведение. И вот уже мы, русские люди, становимся, сами не заметив того, вроде как не совсем русскими.

Плохо всё это, до добра не доведёт.

Желаю всем вам здоровья, успехов в труде и счастья в личной жизни.

Твой отец


PS. В дни празднования 60-летия со дня окончания Великой Отечественной Войны пришла неожиданная весть из города Лос-Анджелес (картинку показал российский телеканал «НТВ»). 9 Мая в США — обычный рабочий день. Несмотря на это, в городе Западный Голливуд (входит в «Большой Лос-Анджелес») прошёл парад советских ветеранов Великой Отечественной Войны. Всего их было 1500 человек, проживающих в Лос-Анджелесе и гостей из других городов.

Накануне парада, 8 Мая в городе был установлен памятник в честь погибших в Великой Отечественной Войне. Ветераны добивались создания памятника 8 лет. (Вот уж действительно «не стареют душой ветераны»). Лучшим был признан проект скульптора с Украины Михаила Нарузецкого, приехавшего в США в 1993 году.

Памятник представляет собой семитонную глыбу красного гранита высотою три метра, привезённую из Индии. Он выполнен в виде трёхгранной пирамиды. С одной стороны к граниту примыкают два стилизованных штыка, как символ совместной с союзниками борьбы против фашизма. С другой стороны обелиска врезана пятиконечная звезда. На одной из трёх граней, обращенных к проезжей части улицы, изображнены белые летящие журавли и выбиты белые буквы четверостишия из стихотворения советского поэта Расула Гамзатова «Журавли»:


Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Эти стихи — символ безсмертия воинов, павших в бою за спасение свой Отчизны. Эти строчки из полюбившейся всем нам песни о солдатах Великой Отечественной Войны, не вернувшихся с фронта домой, теперь увековечены в граните в американском городе Лос-Анджелес, штат Калифорния. Ничего подобного не было в США за все последние 60 лет. (В Европе памятники советским воинам-освободителям установлены в 25 странах).

Газета «Лос-Анджелес таймз» по этому поводу написала: «Этот памятник первая в США дань памяти ветеранам иностранного государства».

«Это — символ светлого будущего», — сказал в интервью газете Ефим Столярский, президент Лос-Анджелесской ассоциации ветеранов Второй мировой войны, подполковник Советской Армии в отставке из бывшей Молдавской ССР, ныне проживающий в США, но сохранивший образ мыслей и стилистику выражений советских времён.

… Неужели начинают сбываться пророческие слова Ф.И. Тютчева о русском языке:


Ты — лучших, будущих времён
Глагол, и жизнь, и просвещенье.

Написано в ноябре 1999 года. Дополнено в мае 2005 года. 31.05.2005г. Автор письма «отец». Член КПЕ, Приморский край.


Из сопроводительного письма в редакцию:


Здравствуйте, уважаемый Константин Павлович!

Посылаю Вам материал «Открытое письмо к дочери по поводу её отношения к родному языку». Прошу опубликовать его в нашей газете «МhРА за МЕРУ». Искажение русского языка приняло в России массовый характер и мне представляется, что этот, на первый взгляд, частный случай, разсматриваемый мною в указанном материале, имеет общественное значение. Поэтому я и прошу его опубликовать.

Чтобы не нарушать нормы морали, существующие в нашей Русской цивилизации, я завуалировал фамилию дочери, не называю города, где она сейчас живёт, её имени и имени её детей и подписываюсь словом «отец».

О публикации

Название: Не измени себе
Раздел:№22 (213) июнь 2005 г.
Опубликовано:27.06.2005
Изменено:
Постоянный адрес:http://old.kpe.ru/articles/1202/
Обращений:943 (0.14 в день)
Сохранить на диск:
Сохранить в формате HTML на диск для оффлайнового просмотра или архива